观点

对一个本地化项目的质量保证实践,您有什么建议?

Wordbank 有限公司质量经理兼语言服务助理总监Monica Basting


在 Wordbank 公司,我们坚持 4 项关键的质量保证实践,以确保有效交流的目的 -这是所有行销本地化项目的最终目标。首先,原文资料当然总是要翻译成使用国的语言。其次是一个独立的编辑阶段,以保证语言版本传达原文讯息,并满足客户的风格要求。第三个阶段是 Wordbank 的内部质量保证过程,使用客户术语表(若存在)对编辑文档进行彻底的跨语言检查。这可识别出任何严重的内容错误,如数字、产品名称、不一致、遗漏或误译等等。最后一个阶段是校对。

传达环球资讯的地方性含义

Wordbank 全体职员