管理简介
注册以接收下列管理简介和简报
. 《正确理解客户本地化的简介》 - 如何避免 无用输入无用输出(GIGO) 综合症,满足交付期限并保持成本降低
产品助理总监Claire Ingram 讲述了一份好的客户摘对确保本地化项目产品成功的重要性。她提供了一份简介内容的模板,讲述了做出更改对时间和成本的影响以及各方良好沟通的重要性,并给出了客户简介的十条黄金规则。
. 《多语言多媒体时代的到来》- 《掌握交互式传媒本地化》
战略客户经理Darja Le-Blond 就如何应对象 CD、DVD、计算机游戏和网站这样交互式媒体本地化的重大挑战提供了一些指导方针,揭示了 Wordbank 管理这些高度复杂的多语言项目的过程。
. 《正确权衡质量保证》- 协调行销传播本地化的质量保证最佳实践和市场对缩减成本和时间的需求
语言服务助理总监Monica Basting 阐述了实现质量保证最佳实践的必备条件,以及如何在整个本地化过程中保持质量。她展示了 Wordbank用以实现自然、准确和具有说服力的沟通的久经考验的方法如何来适应客户对更短交付周期的不断增长的需求。
. 成功的网站全球化- 设计和建立多语言网站的介绍
技术服务助理总监Lindsay Johnson 对在创建多语言网站时需要考虑的关键问题提供了指导。这包括制定战略、设定沟通目标和认可构建模型。她还就设计和排版、编码、字体、图形、语言选择和创建原文内容提供了良好的建议。
. 使用Notes软件做的简报:《不要引起骚乱》-- 如何成功地将全球讯息转化为适应本地文化的讯息
该简报分析了国际性活动失败的原因,列举了三个成功改编广告活动的案例研究,并为广告本地化提供了最佳实践指导方针。

