咨询服务
Wordbank 的本地化咨询和研究服务包括:
- 网站全球化审核 - 这是一种 对您现行网站的评估,以确定其是否可以支持您长期的本地化目标。该服务包括对网站设计、内容和技术要素的评估,与文化适宜性的分析和测试配合进行。
- 原稿审查和技术评估 (CREATE) - 从语言、技术和过程的角度对用于本地化的原稿的适宜性进行的评估。
- 本地化过程工程 - 是对网站全球化审核和 CMS 及 GMS 产品评估服务的补充,此服务利用本公司的信息技术开发专门技术对您当前和将来的本地化需求,以及现有技术和工作流程进行评估,同时为生产率改进、过程整合和实施规划提供建议。
- 内容管理系统 (CMS) 产品评估 - 在选择正确的 CMS过程中为您的机构提供协助的服务。无论是定制产品还是商业产品,对本地化过程的复杂度准备不足是目前 CMS 软件最大的缺点之一。这项服务重点关注整个内容创建过程的要求,特别强调了 CMS 产品在本地化方面如何实现成本和效率效益。本公司完整的服务包括需求评估,产品评价和厂商评价。本公司也评估具体的 CMS 产品,为您已选定的系统确定详细的功能和性能,并对该产品的最佳应用以实现成本有效和时间高效的本地化提供建议。
- 全球管理系统 (GMS) 产品评估 - 如果您已经建立了内容管理系统 (CMS),并正在考虑购买 GMS 以更好地管理您的本地化内容,本公司可就哪款应用软件最能满足您的需求提供指导。本公司的服务包括需求评估,产品评价和厂商评价。
- 语言质量的审核 - 对您的本地化或翻译供应商提供的所有翻译内容进行独立的语言质量审查。很多担心内容质量和重复使用问题的国际公司都没有合适的技能娴熟的内部资源来承担此项评估工作。本公司的服务将为您提供来自国内供应商根据您的市场目标对您本地化内容的质量、一致性和适宜性所作的反馈。
- 多语言内容更新战略开发 - 这是一种 对如何最好地维护和支持您的多语言网站以达到您长期的业务目标进行的深入评估。本公司的服务识别并定义高效维护经常更新的多语言网站的需要和要求。本公司还提供建议和解决方案,以确保对您网站所有既定或预期的语言内容进行高效的维护。
- 语言工具和系统的独立评审与测试 - 这是一种 对语言工具进行独立和公平地评审, 如翻译记忆库和术语管理软件、机器翻译和本地化工作流程管理工具等。本公司可以评审单一的工具或软件包,以评估其对客户业务要求的适宜度;或者对其它产品提供比较性的评估。

