Spezialisten in der Lokalisierung von Marketingkommunikationsmaterial

Wordbank ist ein führender Lokalisierungsspezialist, der globale Unternehmen bei der kostengünstigen und effizienten Umsetzung ihrer internationalen Kampagnen unterstützt. Dies geschieht durch die einzigartige Kombination von sprachlichem Know-how, qualitätsbewusstem Projektmanagement und innovativem Einsatz von Automationstechnologien.

Wir spezialisieren uns auf die Lokalisierung von Marketingkommunikationsmaterial wie Websites, Werbekampagnen, Firmen- und Produktbroschüren, Magazinen und Newslettern, Verkaufspräsentationen, Handbüchern, Bedienungsanleitungen, Pressemitteilungen und -artikeln, Datenblättern, CD-ROMs und Direktmarketing.

Um in zahlreichen Sprachen effektiv kommunizieren zu können, sind eine gute Kenntnis der örtlichen Marktgegebenheiten, ausgezeichnete Sprachexpertise, kompetente Mitarbeiter und effiziente Prozesse erforderlich. Zum Glück haben wir auf genau diesen Gebieten über 16 Jahre Erfahrung. Wordbank bietet einen umfassenden Lokalisierungsdienst in vier verschiedenen Bereichen an: Beratung, Verwaltung von Lokalisierungsprojekten, Publikation und IT-Entwicklung und Integration.

Unsere Kunden sind globale Unternehmen im Technologie-, Automobil- und Finanzsektor sowie der Reise-, Freizeit- und Konsumgüterbranche. Zu ihnen gehören adidas-Salomon, Hewlett-Packard, Mazda, Nissan, United Airlines und Walt Disney. Mehr über die Arbeit für unsere Kunden erfahren Sie auf der Seite Kundenprojekte.

Wir bieten Lokalisierungsdienste in mehr als 72 Sprachen einschließlich Kroatisch, Indonesisch, Kasachisch, Thai, Arabisch und Vietnamesisch. In unseren Sprachführern erfahren Sie zum Beispiel, wie die Anführungszeichen in Tagalog gesetzt werden oder wie das Datum in Khmer geschrieben wird.

Wordbank beschäftigt in London und Denver mehr als 100 Mitarbeiter aus verschiedenen Ländern und verfügt über eine Datenbank von über 2.500 hoch qualifizierten Übersetzern in mehr als 50 Ländern weltweit.

Was bedeutet Lokalisierung?

Lokalisierung ist die kulturelle Adaption eines Produkts oder einer Dienstleistung, um sicherzustellen, dass diese die spezifischen soziokulturellen und rechtlichen Anforderungen des Zielmarktes erfüllen.

Lokalisierung beinhaltet die Anpassung eines Produkts an einen bestimmten Markt in einem Prozess, der über eine direkte Übersetzung hinausgeht. Der Prozess trägt beispielsweise Aspekten wie dem aktuellen und idiomatischen Sprachgebrauch, kulturellen Nuancen (Konventionen bezüglich Schriftbild bzw. unterschiedliche Symbole), Assoziationen mit verschiedenen Farben sowie unterschiedlichen Zahlungspräferenzen Rechnung.

Anmeldung

MÖCHTEN SIE MEHR ZUM THEMA LOKALISIERUNG ERFAHREN?

Dann melden Sie sich doch für die Management-Briefings von Wordbank an, die sich mit aktuellen Themen rund um die Lokalisierung von Marketingkommunikationsmaterialien befassen – z.B. Website-Globalisierung, multikulturelles Marketing, interaktive Multimedia-Kommunikation, Qualitätssicherung und Kunden-Briefings.

Globale Kommunikation mit lokalen Akzenten