Kernvaardigheden
De zes voornaamste specialisatiegebieden van Wordbank zijn:
- taalkundig kwaliteitsmanagement
- projectmanagement van lokalisatie van complexe marcoms
- uitgebreide ervaring in typesetting in allerlei talen en op het gebied van publiceren
- innovatieve ontwikkeling van lokalisatietools
- werving van linguïstische bronnen en performance management
- opbouw en beheer van databases voor terminologie en vertaalgeheugens.
Dankzij deze combinatie van vaardigheden kunnen wij onze klanten helpen hun doelstellingen te bereiken: kwaliteitscommunicatie, snelle reactie, en kosteneffectiviteit in lokale markten.
Taalkundig kwaliteitsmanagement:
- Het klantgerichte productie- en projectmanagementteam van Wordbank bestaat geheel uit meertalige academici met uitstekende communicatie- en IT-vaardigheden. Zo'n 60% van de medewerkers bij Wordbank heeft een niet-Britse nationaliteit.
- Wij stellen strenge eisen aan onze meer dan 2500 vertalers en blijven toezien op hun prestaties.
- Onze lokalisatieprocedures bestaan naast het management van terminologie en vertaalgeheugens, uit verschillende onderdelen: vertaling in het land van de doeltaal, redactie, interne revisie, proeflezing en lokale controle/goedkeuring. Elke procedure wordt aangepast aan de specifieke behoeften van de klant en de te lokaliseren tekst.
- Onze procedures voor kwaliteitsbeheer zijn ISO 9001-gecertificeerd en worden ondersteund door een eigen werkstroomproductiesysteem dat is ontwikkeld voor het complexe projectmanagement dat vaak met lokalisatie gepaard gaat.
Projectmanagement van lokalisatie van complexe marcoms:
- Wij nemen regelmatig grote en complexe lokalisatieprojecten aan. Vaak gaat het hierbij om meerdelige multimediaprojecten in meer dan 40 talen en is de productie in handen van meer dan één bron of vertaalbureau.
- Elk jaar leveren we meer dan 1500 afgeronde projecten af. We lokaliseren websites, reclamecampagnes, brochures, direct mail campagnes, instructiehandleidingen, presentaties, voice-overs, verpakkingsmateriaal, gegevensbestanden en Flash-animaties.
- Wij bieden onze klanten de mogelijkheid om de voortgang van hun projecten on line te volgen via ons workflow systeem.
- Wij produceren regelmatig artikelen voor de media van de bedrijfstak, geven presentaties over lokalisatie op congressen over Best Practice voor projectmanagement van marcoms en nemen deel aan de ontwikkeling van industrienormen.
Uitgebreide ervaring in typesetting in allerlei talen en op het gebied van publiceren:
- Het publicatieteam van Wordbank is ervaren in het complexe proces van typesetting in allerlei talen. Wij zetten teksten en publiceren deze regelmatig in meer dan 40 talen, waaronder:
- Westers, Scandinavisch, Oost-Europees
- Zuidoost-Azië en Noord- en Zuid-Amerika
- Bi-directionele talen als Hebreeuws en Arabisch.
- We hebben ook ervaring in het werken met grote, grafische pakketten en hebben deze softwarepakketten formeel geëvalueerd op hun gebruik en geschiktheid voor lokalisatie: QuarkXPress, Illustrator, Photoshop, FreeHand en PageMaker.
- We kunnen ook belangrijke productiviteitswinst boeken voor de lokalisatieprojecten van onze klanten door middel van een pakket tools dat wij in-house hebben ontwikkeld voor het automatisch manipuleren van tekst en grafisch materiaal; wij hebben een functionaliteit voor extractie, insertie en kopiëren waardoor het handmatig knippen en plakken - met kans op fouten - niet meer nodig is.
Innovatieve ontwikkeling van lokalisatietools:
- Wordbank heeft een serie tools ontwikkeld waarmee tekstcontent vanuit een verscheidenheid aan file formats kan worden verwerkt om zo het lokalisatieproces te stroomlijnen. Onze tools zijn kosten- en tijdbesparend omdat ze minder toepassingsspecifieke vaardigheden vergen van onze vertalers, waardoor deze zich meer kunnen richten op de taalkundige kwaliteit. Dit zijn o.a.:
- WordWeb: extraheert en voegt tekst in vanuit bijna alle typen gelabelde file formats die vaak worden gebruikt voor webtoepassingen (html, asp, jsp, php en xml). WordWeb kan de structuur van elke webfile verwerken, ongeacht omvang, volume of complexiteit.
- WordBase: direct werken met content in SQL-databases en begrensde database exports; met deze tool kunnen eenvoudig gestructureerde data worden gelokaliseerd. WordBase biedt een interface met bepaalde kolommen die gelokaliseerd moeten worden en bevat ook de-duplicatie tools, en reduceert zo kosten doordat veldherhaling wordt vermeden.
- TextDaemon: TextDaemon biedt naast een op een template gebaseerde automatische typesettingtool voor Quark XPress-documenten, een pakket productiviteitverhogende kenmerken waardoor wij projecten in meerdere talen tot 75% sneller kunnen typesetten dan met de traditionele methodes.
- WordPoint: dit programma dat het calculatieproces vereenvoudigt en de lokalisatie van PowerPoint presentaties versnelt, scheidt content voor lokalisatie van het ontwerp en keert voorafgaand aan de levering het proces om.
- Naast de bovengenoemde tools heeft Wordbank meerdere op maat gemaakte toepassingen ontwikkeld die voor een reeks projecttypen voor een verscheidenheid aan klanten de efficiency van het lokalisatieproces verbeteren.
Dit kan variëren van een kleine projectspecifieke code tot uitgebreide toepassingen die ontworpen worden om te integreren met de processen en systemen van onze klanten. We hebben met vele klanten gewerkt aan een scala van Content Management Systemen, zoals Documentum, Microsoft CMS, TeamSite en een aantal eigen systemen, maar ook aan Globalization Management Systemen als Trados GXT, om hen te helpen het maximale eruit te halen in termen van hergebruik van content, zonder de kwaliteit van hun gelokaliseerde content aan te tasten.
Werving van linguïstische bronnen en performance management:
- Een toegewijd en gemotiveerd Wordbank Translator Network Management team is verantwoordelijk voor het in stand houden en beheren van een database van rond de 2500 linguïstische bronnen wereldwijd en voor het toewijzen en coördineren van projecten in meer dan 72 talen.
- Wij werven de linguïstische bronnen in het land zelf en testen hen volgens onze criteria op kennis van een specialisme, op stijl, maar ook op grammatica en spelling.
- Wij creëren teams van vertalers en redacteurs voor bepaalde klanten, gebaseerd op capaciteiten en ervaring die passen bij het profiel van de klant.
- Om te kunnen garanderen dat Wordbank voortdurend voldoet aan de verwachtingen van de klant, controleren we continu de kwaliteit van het werk dat onze linguïstische bronnen leveren.
- Wij publiceren regelmatig nieuwsbrieven die gericht zijn op onze kern van 600 linguïstische medewerkers om zo een goede werkrelatie op te bouwen en te onderhouden. Wij delen informatie met hen zodat zij onze doelstellingen begrijpen en waarderen.
Opbouw en beheer van databases voor terminologie en vertaalgeheugens:
- Een toegewijd en zeer vakkundig Wordbank Terminology Management team is verantwoordelijk voor ontwerp, actualisatie en beheer van databases voor meertalige woordenlijsten en vertaalgeheugens.
- Wij creëren klantspecifieke databasestructuren om de invoer en update van bron- en doeltermen te bewaken en automatiseren. Deze databases kunnen eenvoudig worden gecontroleerd zodat consistentie in communicatie door al het materiaal en alle talen heen wordt gewaarborgd. Bovendien is dit systeem ook kostenbesparend voor onze klanten omdat content opnieuw kan worden gebruikt.
- Wij classificeren en identificeren de kernterminologie en uitdrukkingen die van cruciaal belang zijn voor het merk, de productcommunicatie en de productpositionering. Bovendien zorgen wij voor de veiligheid en de integriteit van de data.
- Wij bieden beveiligde, on line toegang tot het zoeksysteem van een bepaalde database, zodat onze klanten te allen tijde toegang hebben tot de meest recente terminologie. Op die manier kunnen we onmiddellijk reageren op alle vragen over de consistentie van de communicatie.
- Wij bieden ook aan om bestaande woordenlijsten uit verschillende bronnen samen te voegen en deze centraal te beheren in één database waarvoor wij een passende databasestructuur ontwerpen en implementeren en waarbij consistentie en integriteit van gegevens worden gewaarborgd en waartoe alle gebruikers met toestemming van de klant toegang hebben.

