Marktoverzicht globalisering

De niet te stuiten opkomst van de globalisering en de groei van het internet hebben de manier waarop bedrijven zaken doen, wezenlijk veranderd. Met name het Web creëert een kostenbewust mondiaal platform voor communicatie en zaken doen met mensen in landen die veraf liggen van de hoofdkantoren van vele organisaties.

Maar, hoewel iedereen op de hoogte is van het concept van globalisering en de voordelen van het betreden van nieuwe markten, weet men nog niet zoveel over het belang van lokalisatie of het aanpassen van de content of het product om goed te kunnen inspelen op linguïstische, culturele en andere eisen van een nieuwe markt. De concurrentie wordt steeds sterker en dus is er steeds meer behoefte aan communicatiecontent die op een juiste manier de plaatselijke doelgroep boeit, verleidt en aan zich bindt.

De hoeveelheid Engelstalige content op het web daalt ieder jaar - van 87% in 2000 tot 70% in 2002 - en er zijn voorspellingen die erop wijzen dat het Chinees de dominante taal op het web wordt. Men schat dat rond 2005 slechts eenderde van alle internetgebruikers Engelssprekend zal zijn. Toch is meer dan 96 procent van alle e-commerce websites momenteel alleen in het Engels beschikbaar. Statistieken tonen ook aan dat een klant tweemaal zo snel op een website blijft en vier keer zo snel geneigd is goederen of diensten te kopen als de site in zijn of haar moedertaal is geschreven.

Globalisering en lokalisatie moeten hand in hand gaan wanneer bedrijven zich mondiaal gaan ontwikkelen. Lokalisatie moet niet pas achteraf worden beschouwd als een bedrijf beslist om een nieuwe markt aan te boren. Het moet vanaf het begin onderdeel zijn van de globalisatiestrategie omdat het een mondiale bedrijfsstrategie kan maken of breken. Het kost ook tweemaal zo veel tijd en geld om lokalisatie achteraf te implementeren.

Globalisering van diensten en producten - wat betekent dat nu eigenlijk?

Globalisering = Internationalisatie + Lokalisatie

Internationalisatie: het proces om iets lokalisatievriendelijk te maken - d.w.z. ervoor zorgen dat het niet opnieuw hoeft te worden opgezet of ontworpen om berekend te zijn op andere talen en gebieden.

Lokalisatie: Het aanpassen van een product of dienst aan de behoeften van een plaatselijke markt/gebied - d.w.z. dat het de juiste informatie bevat, effectief is, wettelijk toegestaan is en past bij de plaatselijke cultuur.

Een belangrijk element (maar er zijn er meer) van lokalisatie is een goede vertaling, die de basis vormt voor effectieve communicatie en die een cruciaal onderdeel is bij de introductie van een onderneming op een nieuwe markt.

Kostenverdeling van lokalisatie

Vertalingen vormen slechts een deel van de totale lokalisatiekosten, zoals wordt aangegeven in onderstaande grafiek, die is gebaseerd op twee jaar gegevens verzamelen van Wordbank lokalisatieprojecten van marcoms.


Grafiek

Afhankelijk van het type medium en file, kunnen andere componenten zoals filebehandeling, formattering, projectmanagement en lokale goedkeuring een groter deel van de totale kosten uitmaken dan de vertaling. De belangrijkste boodschap van de grafiek is dat lokalisatiebudgetten niet alleen vastgesteld moeten worden op basis van de kosten voor vertaling, die meestal 40% van de totale kosten van lokalisatie uitmaken.

Verder moet hierbij worden opgemerkt dat de toepassing van sterk gepropageerde vertaaltechnologieën zoals vertaalgeheugens en machinaal vertalen uitsluitend bijdragen aan de verlaging van de vertaalkosten. Het gebruik ervan kan de kosten van de uiteindelijke kwaliteitsbewaking doen stijgen.

" Geef uw globale boodschap een lokaal accent "

Personeel van Wordbank