Lokalisatiemanagement- en leveringsdiensten

Klik hier voor meer informatie over Wordbanks management- en leveringsdiensten [PDF - 711 Kb] (Engelstalige website).

De lokalisatiediensten van Wordbank bestaan uit:

  • Conquest - een service voor het testen van een concept en het aanpassen van kopij voor internationale advertentiecampagnes en doelgroepen, om er zeker van te zijn dat de boodschap in elk land overkomt zoals hij bedoeld was. De klant kan alternatieve koppen en ondertitels testen en ontwikkelen om na te gaan welke het beste de kern van de boodschap weergeven en welke het beste bij de plaatselijke cultuur passen.
  • Four-stage Marketing Communications Localization - een complete service die begint met de ontvangst van de bronfiles van de klant en verder o.a. bestaat uit het prepareren van de file, extractie van content, vertaling in het land zelf, redigeren, in-house linguïstische kwaliteitsbewaking, proofreading, management van lokale goedkeuring, laatste controle van de file en levering. Klantspecifieke vertaalgeheugens (TM's) en meertalige woordenlijsten zijn onderdeel van de service om een optimaal hergebruik van content en consistentie van de belangrijkste terminologie tot stand te brengen.
  • Webquest - het volledig lokaliseren van een eentalige site in meer dan 40 talen na afronding van de Website Globalization Audit. Die bestaat o.a. uit het maken van een inventaris van alle file- en beeldsoorten en de toepassing van verschillende productiviteitstools om de kostbare en tijdrovende file engineering te minimaliseren.
  • Multilingual Content Update (MCU) - een onderhoudsservice voor websites voor vaak veranderende klant- of channelsupportcontent, met behulp van Wordbanks in-house Localization Issue Specialists. Deze service wordt vooral gebruikt door klanten die callcentre ondersteuning bieden, helpdesks, CRM en voor- en aftersales support voor klanten, verkopers en kanalen waarbij een verwerkingstijd van 24-48 uur vereist is.
  • E-communications Localization Management - een service voor mondiale organisaties die effectief moeten communiceren via e-mail met allerlei belanghebbenden in verschillende landen. Het proces begint met het bekijken of de originele Engelstalige kopij vanuit een linguïstisch, technisch en procesmatig perspectief hiervoor geschikt is. Voor grote, complexe projecten bevelen wij onze klanten het gebruik aan van onze CREATE service, om zeker te zijn van een passende communicatie. Na deze evaluatie gaat het project door Wordbanks Four-stage Localization Process.
  • Termquest - een service voor het maken van databases voor terminologie en woordenlijsten, updatemanagement en distributiediensten ter ondersteuning van de consistentie van belangrijke en zeer zichtbare terminologie (bijv. productnamen en handelsmerken) in alle media en door de tijd heen.
  • 'Quality Assurance'-diensten - een scala aan diensten voor klanten en niet-klanten voor het geven van een onafhankelijke beoordeling in het land zelf van de linguïstische kwaliteit van meertalige on line en off line communicatie. Elke service wordt specifiek afgestemd op de behoeften van de klant en kan bestaan uit controle op consistentie in terminologie en lay-out, grammatica, interpunctie, proofreading en de algehele functionaliteit van interactieve sites (bijv. Flash-animaties).
" Geef uw globale boodschap een lokaal accent "

Personeel van Wordbank