Publicatiediensten
Klik hier voor meer informatie over Wordbanks publicatiediensten [PDF - 679 Kb] (Engelstalige website).
De publicatiediensten van Wordbank bestaan uit:
- Multilingual typesetting - meertalige typesetting in meer dan 40 talen, waaronder in bi-directionele talen (Hebreeuws, Arabisch) en double-byte talen (Zuidoost-Azië). Wij maken gebruik van onze ervaring op het gebied van taalspecifieke problemen in het ontwerp zoals tekstexpansie, woordafbreking en fontkeuze, om gelokaliseerde versies van uw bronontwerp gereed te maken voor publicatie. Wij ondersteunen een verscheidenheid aan publicatiepakketten zoals XPress, InDesign, Illustrator, FreeHand, PageMaker, Photoshop, Flash en Director.
- Internationalization Typesetting Guidelines and Consultancy - door gebruik te maken van onze expertise op het gebied van meertalige typesetting, kunnen wij al in de vroegste stadia van het creatieve proces advies geven over het ontwerpen en bouwen van brontemplates die eenvoudig en kosteneffectief in alle doeltalen kunnen worden gelokaliseerd.
- Design Assessments - een service achteraf voor projecten waarop volgens onze design studio winst kan worden geboekt op het gebied van efficiëntie en kwaliteit door het aanbrengen van wijzigingen in het bronontwerp. Als het om gewoon materiaal gaat, kan ons advies 'hoe u het beter niet kunt doen' worden vergezeld van lokalisatievriendelijke voorbeelden die gegarandeerd kostenbesparend zijn en de tijdsduur van komende projecten aanzienlijk verlagen.
- Process Development - ons standaard typesettingproces is reeds geautomatiseerd en wij kunnen gelokaliseerde content nu tot 75% sneller in uw ontwerp typesetten dan met de traditionele methodes. Voor regelmatig werk op basis van templates leveren wij bovendien op maat gemaakte automatiseringsoplossingen om het typesettingproces nog efficiënter te maken en met als resultaat:
- automatische tekstextractie en -insertie, geen noodzaak tot plakken en knippen zodat onze publicatiespecialisten zich kunnen richten op de meer complexe ontwerpkwesties
- minder fouten door automatisering van zich herhalende handmatige processen en optimaal gebruik van specialistische taalontwerpexpertise
- een snellere verwerkingstijd en lagere kosten.

