מבט כולל על שוק הגלובליזציה

ההתפתחות המואצת של הגלובליזציה בד בבד עם התפתחות האינטרנט שינו מהיסוד את הדרך שבה ארגונים עושים עסקים. האינטרנט, בפרט, יוצר פלטפורמה גלובלית זולה המאפשרת תקשורת וניהול עסקים עם אנשים במדינות המרוחקות מהמשרדים הראשיים הפיזיים של ארגונים.

עם זאת, חרף העובדה שכל אחד מבין את מהות המושג גלובליזציה ואת היתרונות הגלומים ביכולת להגיע לשווקים חדשים, אין הבנה מספקת לגבי חשיבות הלוקליזציה או התאמת התוכן או המוצר לדרישות הלשוניות, התרבותיות והאחרות של שוק היעד. ככל שגדלה התחרות, כך גובר הצורך בתוכן תקשורתי שימשוך, יפתה ויערב את קהל היעד באופן שיתאים לסביבתו המקומית.

כמות התוכן בשפה האנגלית באתרי האינטרנט הולכת ויורדת עם השנים - מ-87 אחוז בשנת 2000 ל-70 אחוז בשנת 2002 - וצופים שבעתיד השפה השלטת באינטרנט תהיה סינית. ההערכות הן שעד שנת 2005 יהיו רק שליש מבין כל משתמשי האינטרנט ברחבי העולם דוברי אנגלית. למרות האמור לעיל, מעל 96 אחוז מכל אתרי הסחר האלקטרוני זמינים היום באנגלית בלבד. מתוך ממצאים סטטיסטיים נמצא שהסיכוי שלקוח יישאר באתר אינטרנט הכתוב בשפתו גדול פי שניים מהסיכויים שיישאר באתר הכתוב בשפה אחרת, ושהסיכוי שלקוח ירכוש מוצרים או שירותים מהאתר אם הוא כתוב בשפתו גדול פי ארבעה לעומת הסיכוי לבצע רכישה כזאת מאתר הכתוב בשפה אחרת.

גלובליזציה ולוקליזציה חייבות לפעול בכפיפה אחת עם ההתפתחות הגלובלית של חברות. אין לתפוס את הלוקליזציה כמחשבה לאחר מעשה בכל פעם שחברה מחליטה להיכנס לשוק חדש. הלוקליזציה חייבת להיות מלכתחילה חלק מאסטרטגיית הגלובליזציה מכיוון שלוקליזציה יכולה לקבוע את ההבדל בין הצלחתה של אסטרטגיה עסקית גלובלית לבין כישלונה. כמו כן, יישום הלוקליזציה בשלב מאוחר יותר, עלול להימשך זמן כפול ולעלות פי שניים לעומת יישומה בד בבד עם הגלובליזציה.

גלובליזציה של שירותים ומוצרים - למה בדיוק הכוונה?

גלובליזציה =אינטרנציונליזציה + לוקליזציה

אינטרנציונליזציה: התאמת מוצר כלשהו באופן שיוכל לעבור לוקליזציה בקלות ובמהירות - כלומר, היכולת להבטיח שהמוצר לא יצטרך לעבור תכנון מחדש או עיצוב מחדש כדי להתמודד עם שפות ואזורים שונים.

לוקליזציה: התאמת מוצר או שירות לצורכי השוק/אזור המקומי, כלומר, היכולת להבטיח שהמוצר או השירות יעבירו את המידע הדרוש ויפעלו ביעילות, יעמדו בדרישות החוק המקומי ויתאימו לתרבות המקומית.

מרכיב חשוב ביותר (מבין מספר מרכיבים) בלוקליזציה הוא תרגום טוב, המהווה את הבסיס לתקשורת יעילה ומרכיב חיוני בכניסתה של חברה מסוימת לשוק חדש.

פירוט עלויות הלוקליזציה

התרגום הוא רק חלק מהעלות הכוללת של תהליך הלוקליזציה כפי שמומחש בתרשים שלהלן. התרשים מבוסס על נתונים שהצטברו במשך שנתיים בפרוייקטים של לוקליזציה בתחום התקשורת השיווקית שנערכו בחברת Wordbank.


תרשים

בהתאם למדיה ולסוג הקובץ, ייתכן שמרכיבים אחרים, כגון טיפול בקובץ, עיצוב, ניהול פרוייקטים ואישור מקומי, יהוו נתח גדול יותר בעלות הכוללת מאשר התרגום. המסר העיקרי בתרשים זה הוא שאין לבסס את תקציבי הלוקליזציה אך ורק על עלויות התרגום, המהוות בדרך כלל 40 אחוז מסך כל העלויות הכרוכות בלוקליזציה.

עוד יצוין כי יישומן של טכנולוגיות תרגום, ששיווקן מקודם באופן נמרץ, כמו תוכנות שונות של זיכרונות תרגום ותרגום אוטומטי, יכול לתרום למעשה לצמצום עלויות התרגום בלבד. השימוש בתוכנות אלה עלול להגדיל את העלות של אבטחת האיכות הסופית.

"
מסר עולמי בתפיסה מקומית
"

הצוות של Wordbank