Szakértelem

A Wordbanknek hat fő szakterülete van:

Ezen képességeink kombinációja teszi lehetővé a számunkra, hogy ügyfeleink segítségére legyünk a helyi piacokon a minőségi marketing-kommunikáció, a változások gyors követése és a költséghatékony működés céljainak az elérésében.

A nyelvi minőség biztosítása:

  • A Wordbank termelési és projektirányítással foglalkozó munkatársai mind több nyelven beszélnek és legalább főiskolai végzettségűek, mindannyian kiváló kommunikációs, ügyfélkapcsolati és számítástechnikai ismeretekkel bírnak. A Wordbank munkatársainak mintegy 60%-a nem brit nemzetiségű.
  • A több mint 2500 főből álló fordítóbázisunk tagjait szigorú kritériumok alapján válogatjuk ki, és a teljesítményüket folyamatosan ellenőrizzük.
  • Többlépcsős honosítási folyamataink magukban foglalják a terminológiai és fordítási memória-adatbázisok karbantartását, a célországban élő fordítók által végzett fordítást, szerkesztést, belső ellenőrzést, lektorálást és a célországban történő szakmai ellenőrzést és jóváhagyást. Minden folyamatot az ügyfél sajátos igényeihez és a honosítandó tartalomhoz igazítunk.
  • Minőségbiztosítási folyamataink megfelelnek az ISO 9001-es szabványnak, és végrehajtásukat a Wordbank Ltd. tulajdonát képező munkafolyamat-irányító szoftver segíti, amelyet összetett honosítási feladatok ellátására fejlesztettünk ki.

Vissza az oldal tetejére

Összetett marketing-kommunikációs honosítási projektirányítás:

  • Cégünk rendszeresen vállal nagyméretű, összetett honosítási feladatokat, amelyek többsége több mint 40 nyelvre terjed ki, több dokumentumból és multimédiás anyagokból áll, és egynél több forrásból vagy ügynökségtől származik.
  • Évente több mint 1500 megbízást teljesítünk, köztük honlapok, reklámkampányok, brosúrák, direkt mailing anyagok, oktató kézikönyvek, prezentációk, hangalámondások, csomagolóanyagok, adatbázisok és Flash animációk honosítását.
  • Ügyfeleink megbízásaik teljesítésének a haladását nyomon követhetik az interneten keresztül, a munkafolyamat-irányító szoftver segítségével.
  • Rendszeresen jelennek meg cikkeink a szaksajtóban, előadásokat tartunk honosítással foglalkozó konferenciákon a marketing-kommunikáció és a honosítási projektirányítás területén alkalmazandó bevált eljárásokról, valamint részt veszünk a szakma szabványainak a kifejlesztésében.

Vissza az oldal tetejére

Teljes körű nyelvi szerkesztési és kiadói szakértelem:

  • A Wordbank kiadói csapata széles körű szakértelemmel rendelkezik különböző nyelvek teljes szerkesztési és nyomdai folyamataiban. Több mint 40 nyelven szerkesztünk és adunk ki kiadványokat, beleértve:
    • Nyugati, skandináv és kelet-európai nyelvek,
    • Ázsiai és dél-amerikai nyelvek
    • Kétirányú nyelvek, mint például a héber és az arab
  • Széleskörű gyakorlattal rendelkezünk továbbá a legtöbb grafikai szoftver használatában, és a következő szoftvereket formálisan is kielemeztük a felhasználásuk és honosítási alkalmazhatóságuk szempontjából: QuarkXPress, Illustrator, Photoshop, FreeHand és PageMaker.
  • Megbízóink számára nagy mértékű teljesítménynövekedést érhetünk el a honosítás területén saját fejlesztésű eszközeinkkel. Ezek segítségével automatikusan változtathatunk szövegeken és grafikákon, szövegkivonatokat készíthetünk, visszailleszthetünk és másolhatunk szövegeket, és elkerülhetjük a nagy hibaszázalékkal járó kézi szövegkivágást és beillesztést.

Vissza az oldal tetejére

Honosítási eszközök innovatív fejlesztése:

  • A Wordbank eszközök egész sorát hozta létre, amelyek használatával sokféle fájlformátumot dolgozhatunk fel a honosítási folyamat felgyorsítása érdekében. Eszközeink időt és pénzt takarítanak meg azzal, hogy leveszik a nyelvi munkafolyamatokkal foglalkozó kollégáink válláról azt a terhet, amit a különböző szoftverekkel való munka jelent. Így több idejük marad arra, hogy a nyelvi minőségre összpontosítsanak. Ezek az eszközök az alábbiak:
  • WordWeb: szöveget von ki és illeszt vissza szinte bármilyen címkézett internetes felhasználású fájlformátumba (html, asp, jsp, php és xml). A WordWeb méretre, terjedelemre és összetettségre való tekintet nélkül képes feldolgozni bármely internetes felhasználású fájlstruktúrát.
  • WordBase: mivel közvetlenül az SQL-alapú adatbázisok és elválasztó-jelzésű kivonatok tartalmával dolgozik, ez az eszköz lehetővé teszi a strukturált adathalmazok könnyű honosítását. A WordBase munkafelületet biztosít a konkrét honosítandó oszlopokhoz, és rendelkezik egy ismétlésgátló eszközzel, ami csökkenti a költségeket a mezők ismétlődésének a felszámolásával.
  • TextDaemon: a TextDaemon egy QuarkXPress dokumentumokhoz használható sablonokkal vezérelt automatikus tördelő eszköz, amely lehetővé teszi, hogy többnyelvű kiadványokat a hagyományos tördelési módszereknél 75%-al gyorsabban hozzunk létre.
  • WordPoint: a WordPoint PowerPoint fájlokból vonja ki a honosítandó szövegtartalmat, majd a honosítás után visszailleszti a megfelelő helyre, amivel megkönnyíti a költségtervezést és felgyorsítja a honosítást.
  • A fent felsoroltak mellett a Wordbank többféle testre szabott szoftverrel rendelkezik, amelyek használata javítja a honosítási folyamat hatékonyságát a projektek és megbízók széles köre számára.

    Ezek magukban foglalják a kisebb projektspecifikus kódokat és sok más számítógépes alkalmazást, amelyeket a megrendelőink folyamataihoz és rendszereihez illesztünk. Megrendelőinkkel számos tartalom-feldolgozó rendszerben dolgozunk együtt. Ilyenek például a Documentum, Microsoft CMS, TeamSite és a saját fejlesztésű rendszerek, valamint olyan globalizációs kezelési rendszerek, mint a Trados GXT. Mindezt annak az érdekében, hogy a lehető legnagyobb mértékben újrahasznosíthassák az egyszer már lefordított szövegeket, anélkül, hogy ez a fordítások minőségének a rovására menne.

Vissza az oldal tetejére

Nyelvész munkatársak felvétele és a teljesítmények ellenőrzése:

  • A Wordbank elkötelezett és motivált fordítói hálózat-koordináló csoportja egy mintegy 2500 nyelvi munkatársból álló világméretű hálózatot kezel és tart fenn, és felelős a projektek 72 nyelven történő felépítéséért és koordinálásáért.
  • A célországban élő fordítókat alkalmazásuk előtt egy speciális szakterületen, valamint a stílusuk, nyelvtani ismereteik és helyesírásuk ellenőrzésével teszteljük.
  • Fordítóinkat és lektorainkat megbízók szerint csoportosítjuk végzettségük és tapasztalataik alapján annak érdekében, hogy ügyfeleink az igényeiknek legmegfelelőbb szolgáltatást kapják.
  • Nyelvi munkatársaink munkáját folyamatosan ellenőrizzük, ezzel biztosítva, hogy cégünk folyamatosan megfeleljen ügyfeleink elvárásainak.
  • Rendszeresen adunk ki hírleveleket a 600 leggyakrabban foglalkoztatott nyelvi munkatársunk számára a közeli munkakapcsolat fenntartása érdekében, valamint azzal a céllal, hogy mindannyian megértsék és magukévá tegyék közös céljainkat.

Vissza az oldal tetejére

Terminológiai és fordítási memória-adatbázisok felépítése és karbantartása:

  • A Wordbank elkötelezett és magasan képzett terminológia-koordináló csoportja felelős cégünk többnyelvű szószedetének és fordítási memória-adatbázisának elkészítéséért, frissítéséért és karbantartásáért.
  • Ügyfél-specifikus adatbázis-struktúrákat hozunk létre, amelyekkel szabályozhatjuk és automatizálhatjuk a forrásnyelvi és célnyelvi terminusok bevitelét és frissítését. Az adatbázis-struktúrák további előnye, hogy biztosítják az egyes anyagok és nyelvi változatok egységességét, ugyanakkor kevesebb költséggel is járnak, hiszen az adatbázisban található információk többször is felhasználhatók.
  • Beazonosítjuk és osztályozzuk a márka, az üzenet és a termék pozicionálása szempontjából kritikus fontosságú terminológiát és kifejezéseket, miközben biztosítjuk az adatok biztonságát és integritását is.
  • Azért, hogy ügyfeleink bármikor hozzáférjenek a legfrissebb terminológiához, biztonságos internetes hozzáférést teszünk lehetővé a szószedeteikhez. Ezzel biztosítjuk, hogy azonnal meg tudjunk válaszolni bármilyen, a szóhasználattal kapcsolatban felmerülő kérdést.
  • Már létező, különböző forrásból származó szószedetek központi rendszerbe rendszerezését is vállaljuk, megtervezzük és létrehozzuk a megfelelő adatbázis-szerkezetet. Biztosítjuk az adatok következetességét és sértetlenségét, továbbá az adatbázist minden, az ügyfél által engedélyezett felhasználó rendelkezésére bocsátjuk.

Vissza az oldal tetejére

A honosított globális kommunikáció

A Wordbank munkatársai között