A honosítási szakkifejezések szószedete

A-D E-H I-L M-Q R-T U-Z

Adatbázis
Egy adatbázis egymáshoz kapcsolódó állományok készlete, amelynek kezelésére egy adatbázis-kezelő rendszert használnak (DBMS). Napjainkban a DBMS-ek bármilyen adatformátumot képesek kezelni, beleértve a szöveget, a képet, a hangot és a filmet. Az adatbázisok leggyakoribb típusa a relációs adatbázis. Lásd még DBMS és RDBMS alatt.

Adatbázis-marketing
Elektronikus adatbázisban tárolt ügyfél-információk felhasználása célzott marketing-tevékenységre.

Aktív szerver oldal (ASP)
Egy aktív szerver oldal (ASP) egy olyan HTML oldal, amely egy vagy több parancssorozatot tartalmaz. Ezek lefutnak egy Microsoft webszerveren, mielőtt a lap eljutna a felhasználóhoz.

Alkalmazási szolgáltató (ASP)
Az alkalmazási szolgáltató egy olyan cég, amely személyeknek vagy vállalatoknak biztosít internetelérést olyan alkalmazásokhoz vagy kapcsolt szolgáltatásokhoz, amelyeknek egyébként a saját személyes vagy céges számítógépen kellene jelen lenniük.

Alávágás
Egyes betűpárok közötti köz csökkentése a jobb vizuális hatás elérése érdekében. Gyakori alávágott betűpárok: Va, To, Fi.

AP
Ázsia és Csendes-óceáni térség

Árvasor
Árvasornak nevezzük egy bekezdés első sorát, ha az egy oszlop vagy egy oldal alján helyezkedik el, miközben a bekezdés folytatása a következő oszlop vagy oldal tetejére kerül. Lásd még Fattyúsor.

Beágyazott kép
A dokumentumban megjelenő kép vagy grafika, amelyet egy megfelelő programmal készített fájlból illesztettek be. Az ilyen objektum a dokumentumban van tárolva (ami megnöveli a dokumentumot tartalmazó fájl méretét).

Belső ellenőrzés (IR)
a. A Wordbank egyik osztálya, amely a cég munkája szempontjából létfontosságú felülvizsgálati feladatot lát el, biztosítva, hogy az ügyfél elvárásainak megfelel az eredmény, és hogy a munka során felhasználták a Wordbank által kiépített ügyfél-specifikus információhalmazt. A belső ellenőrzés átvizsgálja a forrás és a lefordított szöveg tartalmát, különös tekintettel a nem nyelvi részletekre, és összeveti az egyes nyelveket egymással és a forrással, a létező terminológiákkal és referencia-anyagokkal. Ugyancsak a belső ellenőrzés feladata a fordítók és szerkesztők által végzett munka minőségének figyelése.
b. A Wordbank négylépcsős honosítási folyamatán belül elvégzett szolgáltatás (lásd fent).

Bittérkép
Négyzethálóra helyezett pixelekből (képi elemekből) álló képtípus. Minden pixel vagy bit hordoz a kép színére vonatkozó információt. A legismertebb bittérképes formátumok: GIF, JPG vagy JPEG, TIFF, PNG, PICT, PCX és BMP.

Böngésző
Generikus név az olyan szoftveralkalmazásokra, amelyek segítségével weboldalakat és hasonló fájlokat lehet megtekinteni.

Cascading Style Sheet (CSS) vagy egyedi stíluslap
A HTML vagy XML tartalmak megjelenítését meghatározó formátum, amely címkékre, tulajdonságnevekre, elhelyezésekre vonatkozik. Alkalmas arra, hogy több különböző stíluslapból fűzzünk össze információkat, és specifikus szabályokkal írjunk felül általánosakat.

CAT
Computer-Aided Translation, vagyis számítógéppel támogatott fordítás.

Cirill betűkészletek
Orosz, bolgár, szerb, ukrán és más szláv, altáji, uráli és kaukázusi nyelvek megjelenítéséhez használt betűkészletek.

CMS
Lásd Tartalom-feldolgozó rendszer (CMS)

ColdFusion (Macromedia)
A ColdFusion egy honlapok és felhasználói oldalak felépítésére szolgáló termékcsalád.

Condensed Type
Keskenyen megjelenő betűtípus. Ezeket gyakran használják címekben, hogy több információt lehessen velük megjeleníteni.

„Conquest”
A Wordbank koncepteket és szövegeket adaptálva tesztelő szolgáltatása, olyan igen kreatív források esetében, amelyeket nem lehet közvetlenül lefordítani más nyelvekre. Ezzel az ügyfél több fordításváltozatot is leteszteltethet és kifejlesztethet, amivel biztosítani tudja, hogy az üzenet minden országban megfelel a szándékainak.

CREATE - Copy Review and Technical Evaluation (Szövegellenőrzés és műszaki elemzés)
A Wordbank szolgáltatása az ügyfelei és mások számára, annak a megállapítására, hogy az eredeti angol szöveg alkalmas-e a honosításra nyelvi, műszaki és folyamatirányítási szempontból.

Customer Relationship Management (CRM), vagy ügyfélkapcsolatok kezelése
a. A fogyasztókkal/ügyfelekkel fenntartott kapcsolat és párbeszéd következetes kezelése a szolgáltatással és az értékesítéssel kapcsolatban, a vásárlói hűség és elégedettség biztosítására, stb.
b. A Customer Relationship Management egy szakmai kifejezés azon módszertani eljárások, szoftverek és általában internetes képességek együttesére, amelyek segítik a céget az ügyfélkapcsolatok szervezett kezelésében.

DBMS
Az adatbázis-kezelő rendszert (DBMS) gyakran csak adatbázis-kezelőnek nevezik. Ez egy olyan program, amelynek a révén egy vagy több számítógép felhasználója létrehozhat vagy elérhet egy adatbázisban tárolt adatokat. A DBMS felhasználók kéréseit (és egyéb programok kéréseit) kezeli, így a felhasználóknak és a többi programnak nem szükséges tudnia, hogy az adat hol helyezkedik el fizikailag a tárolóeszközön, illetve egy többfelhasználós rendszerben azt sem, hogy ki fér még hozzá az adatokhoz.

Dinamikus tartalom
Egy dinamikus weboldalon a felhasználó lekérdezéseket küldhet a szerver adatbázisához (gyakran egy kitöltendő űrlap formájában), amire a választ azonnal megkapja. Például a felhasználó információkat kérhet egy színielőadásról, a színház helyéről és egy adott időpontra szóló jegyvásárlás lehetőségéről.

Director (Macromedia)
A Macromedia multimédiás alkotóprogramja Windows és Macintosh rendszerre. Lehetőség nyílik Runtime verziók futtatására, szerkesztésére és a Windows és Mac platformok közötti cserére. A Shockwave egy böngésző- kiegészítő, amely révén weben olvasható formátumban lehet exportálni állományokat a Macromedia Director, Authorware és FreeHand szoftverekből.

Direct Response Advertising (DRA), avagy Közvetlen fogyasztói reakciók
A reklámnak ebben a formájában fel lehet venni a kapcsolatot egy telefonszám, cím, honlap-azonosító vagy e-mail cím alapján abból a célból, hogy a címzett közvetlenül a reklámozóhoz forduljon további információkért vagy a rendelés leadásáért, stb.

Documentum
Egy CMS kereskedő.

Dots Per Inch (DPI)
A nyomtatók felbontását DPI-ben, vagyis az egy hüvelykre eső pontok számában adják meg. Valójában a festék- vagy tintapontok számára vonatkozik, amelyeket a szövegek és képek nyomtatására felhasznál a levilágító berendezés, lézer- vagy más nyomtató. A nyomtató egy bizonyos számú pontot tud nyomtatni vízszintesen és függőlegesen. Általában minél magasabb a pontok száma, annál jobb és élesebb a kapott kép.

Dreamweaver (Macromedia)
A Macromedia webfejlesztési eszközként pozícionálja a Dreamweavert, amelynek a segítségével a végfelhasználó egyetlen egységes környezetben tudja létrehozni, felépíteni és kezelni a honlapjait és internetes alkalmazásait. A funkciói között szerepel a WYSIWYG („what you see is what you get”, azt látod, amit kapsz) szerkesztés, támogatás a programkód szerkesztéséhez, táblázatok szerkesztése, honlap kezelési eszközök, beépített FTP kliens, animációk támogatása, DHTML és külső fejlesztésű címkék, közte ASP és ColdFusion. A legfrissebb verzió a Macromedia Dreamweaver MX.

DTP
Számítógépes kiadványszerkesztés

Duplumok leválogatása
Része a WordBase folyamatnak. Lényege, hogy kivonja a többszörösen előforduló szövegrészeket a Wordbank által fordított adatbázisból. A folyamat egyedi szövegszegmenseket hoz létre, ezeket küldjük ki a fordítóknak. A lefordított szegmenseket aztán visszaillesztjük az adatbázisban az összes megfelelő helyre.

Duplumok visszaállítása.
Lásd Duplumok leválogatása.

Vissza az oldal tetejére

E-kereskedelem [vagy] E-marketing
Elektronikus úton, általában az interneten folytatott marketing-tevékenység.

E-tartalom
Elektronikusan tárolt tartalom.

E-learning (elektronikus tanulás)
Interaktív online tankönyvek, amelyeket az interneten vagy egy cég intranetjén keresztül lehet elérni.

EMEA
európai, közel-keleti és afrikai régió.

Értékesítési eszközök
Az értékesítésben dolgozók és viszonteladók számára készített marketing anyagok, például adatlapok, ismertetők, brosúrák.

Értékesítési hely (POS)
Egy kiskereskedelmi egységnek azon pontja, ahol a fogyasztó eldönti, hogy meg kíván-e vásárolni egy terméket vagy sem. Ezt a kifejezést használják továbbá az olyan reklámanyagokra (állványokra, plakátokra, öntapadó címkékre), amelyeket a vásárlásra ösztönzés céljából helyeznek el ezen a ponton.

Fattyúsor
Egy bekezdés utolsó, egy új oszlop vagy oldal tetején egyedül álló sora. A legtöbb szövegszerkesztő és kiadványszerkesztő program automatikusan kiküszöböli a fattyúsorokat. Lásd még: árvasor.

Feltöltés (adatbázis feltöltése)
Új tételek hozzáadása vagy a hiányok kitöltése egy adatbázisban.

FIGS
Az alábbi nyelvekből álló csoport rövidítése: francia, olasz, német és spanyol.

File Transfer Protocol (FTP)
Az internetes fájlküldésnek egy gyorsabb és megbízhatóbb módja, mint az e-mail. A fájlokat egy megadott FTP helyre lehet feltölteni vagy onnan letölteni, általában olyan FTP szoftverrel, amely az Explorer illetve a Finder fájl- és mappastruktúráját képezi le.

Flash (Macromedia)
Animációs szoftver Windows és Macintosh platformra. Interaktív webes grafikák, számítógépes prezentációk és játékok fejlesztésére alkalmas. A webre feltöltött Flash animációkat a böngészőhöz illesztett kiegészítő játssza le, míg a számítógépen lokálisan használt prezentációkat egy Flash lejátszó futtatja.

Fordítás
A Wordbank négylépcsős honosítási folyamatának részét képező szolgáltatás.

Fordítási memória (TM)
A korábbi fordításokat újbóli felhasználás céljából tároló adatbázis. A lefordított mondatokat (vagy szegmenseket) a forrásnyelvi megfelelőjükkel együtt tárolják. Ezeket a nyelvi szegmenspárokat nevezzük fordítási egységeknek. A fordítási memória adatbázis-technológia használatával képes automatikusan felkínálni a korábbi fordításokat az új forrásfájl fordítása közben. A tökéletes egyezések felkínálásán kívül létezik a részleges egyezés technikája is, amely megtalálja az adatbázisban az új forrás szegmenshez hasonló, de azzal nem azonos tételeket is. Az adatbázishoz hozzáadódnak az új és frissített fordítások, így a fordítási memória a fordítási folyamat során dinamikusan növekszik. Minden szegmenshez hozzá lehet rendelni kiegészítő adatokat, így például az ügyfélre vagy a projektre vonatkozó információkat, amelyek beazonosítják és megkülönböztetik a tárolt adatok különböző halmazait. A Wordbank a TRADOS Workbench fordítási memória szoftvert használja.

Fordítási egység (TU)
A forrásnyelvből és a célnyelvből kivont és a fordítási memóriában (TM) tárolt szegmenspár.

Fordítói hálózat-koordináló csapat (TNM)
Wordbank osztály, amely külső munkatársakat alkalmaz a honosítási projektekhez. Az osztály munkatársait Fordítói hálózat menedzsereknek nevezzük.

Fordítók
a. Külső munkatársak, akik elvégzik a Fordítás Wordbank honosítási fázisát.
b. Néha tágabb értelemben is használjuk a Wordbank valamennyi nyelvi szolgáltatójára (Fordítók, Szerkesztők és Külső lektorok).

Fordított irányú betűkészlet
Olyan betűkészlet, amelynek a karaktereit jobbról balra kell olvasni, például a héber vagy az arab.

Fordított képanyag
Jobbról balra - és nem balról jobbra - áttekintendő képanyag.

FTP hely
Fájlok fel- és letöltésére alkalmas webes tárhely. Szolgáltatóink és az ügyfeleink a Wordbank FTP szerverére töltik fel, illetve onnan töltik le az állományaikat. A tárhely elérését felhasználói nevekkel és jelszavakkal ellenőrizzük.

Globalizációs kezelési rendszer (Globalization Management System - GMS)
Ennek a kifejezésnek a további variációi: Multilingual Content Management System (MCMS), Localization Management System (LMS) és Globalized Content Management System (GCMS). A jó GMS automatikusan megtalálja az adatbázisok és CMS tárolók változásait, kivonja a tartalmakat, felhasználja a korábbi fordításokat a fordítási memóriákból és adatbázisokból, értesíti a fordítókat és adminisztrátorokat, és az előre meghatározott munkafolyamatnak megfelelően kezeli a projektet. A GMS költséges és összetett, valamint testre szabott telepítést igényel, amelynek része lehet CMS felhasználói felületek kialakítása, képzés, egyedi munkafolyamatok meghatározása, és így tovább. Az ismertebb GMS termékek a Uniscape, a GlobalSight és az IDIOM.

Glossarizer
A Wordbank saját fejlesztésű eszköze, amely kiemeli az új szövegben az ügyfél-specifikus szószedetekben már fellelhető kifejezéseket, és javaslatokat ad a fordítónak. Jelenleg tesztelés alatt áll.

Gondolatjel
Az adott betűtípusban a nagy M betű szélességével megegyező írásjel, például --

Három pont (...)
A … írásjel nem három egyszerű (mondatzáró) pont, hanem egyetlen karakter. Azt jelzi, hogy egy mondatból kimaradt egy vagy több szó, amely kiegészítené az eredeti szerkezetét vagy értelmét, vagy hogy egy bekezdés végéről elhagytunk egy mondatot.

Helyi ellenőrzés
Választható szolgáltatás a Wordbank honosítási folyamata részeként. Más néven helyi jóváhagyás. Olyan, a célországban élő kapcsolat (helyi iroda vagy helyi ellenőrző kapcsolat), amelyet az ügyfél nevez meg a fordítás ellenőrzésére a végső fázisban annak a biztosítására, hogy a fordítás mind kulturális, mind technikai tekintetben megfelel az adott területnek.

Helyi ellenőrzés javításai
Választható szolgáltatás a Wordbank honosítási folyamata részeként. A helyi ellenőrzést végző által kért javítások végrehajtása a fordításon.

Helyi ellenőrzés jóváhagyása
Jóváhagyás a Helyi ellenőrzés fájl leszállításához.

Honosítás
A honosítás egy termék vagy szolgáltatás kulturális adaptálása oly módon, hogy az megfeleljen a célpiac konkrét szocio-kulturális és jogi követelményeinek. A honosítás a terméknek az adott piachoz igazítása oly módon, ami meghaladja az egyszerű fordítást, és figyelembe veszi a nyelvhasználatot és az olyan kulturális árnyalatokat, mint a jelképek konnotációi és különbségei, a színekhez kapcsolódó társítások és a fizetési lehetőségek.

Honosítási szakember (LIS)
A Wordbank Multilingual Content Update (MCU) osztályának munkatársa. Ez az adott nyelvet anyanyelvükként beszélő fordítókból álló csapat honosítja a HP online terméktámogatási tartalomszolgáltatását.

HTML
HyperText Markup Language. A fájlban elhelyezett szimbólumok vagy kódok készlete, amelyek alkalmassá teszik a megjelenítésre egy Világháló böngésző weboldalán, és tudatja a böngészővel, hogy miként kell megjeleníteni az oldal szövegét és képeit a felhasználó számára.

HTTP
HyperText Transfer Protocol. Ezt a protokollt, vagyis előírást használja a Világháló. A HTTP határozza meg az üzenetek formázásának és átadásának a módját, valamint a szerverek és böngészők által végrehajtandó teendőket az egyes utasítások hatására.

Vissza az oldal tetejére

Interaktív fordítás
Egy fordítási memória használata és frissítése a fordítás elvégzése közben, az előfordítás ellentéte. A Wordbanknél interaktív fordítást csak a Multilingual Content Update (MCU) csapat végez.

ISO 9001
A Nemzetközi Szabványügyi Szervezet tanúsítványa. Nemzetközileg elfogadott és elismert minőségi tanúsítvány, amelyet egy független vizsgálat során adnak ki és értékelnek. A Wordbank 2003. októberében kapta meg az ISO 9001-es tanúsítványt annak az igazolására, hogy a honosítási szolgáltatásainak minőségkezelési rendszere megfelel az ISO 9001 szabványnak.

Java
Java és JSP egymáshoz kapcsolódó és hasonló nevű technológiák, amelyeket nem nehéz összetéveszteni egymással. A Java egy teljes programnyelv (mint a Visual Basic vagy a C++). Általában teljes és Windows, UNIX vagy Mac platformon futtatható különálló programokat írnak vele, méghozzá nem is feltétlenül az internethez kapcsolt számítógépeken.

JavaScript
A JavaScript egy utasításokat tartalmazó nyelv, amellyel HTML weboldalakon belül lehet létrehozni interaktív és kiegészítő funkcionalitást, általában a kliens oldalon.

JPEG
Akár 16,7 millió szín megjelenítésére alkalmas képformátum, amely ideálisan alkalmas természetes, valós jelenetek, köztük fényképek, élethű rajzok és festmények megjelenítésére. A JPEG a Joint Photographic Experts Group rövidítése.

.jpg
A JPEG fájlok kiterjesztése.

JSP
A JSP a Java Server Pages, vagyis Java szerveroldalak rövidítése, amely gyakorlatilag egy alternatív Java-alapú megoldást képez a Microsoft ASP aktív szerveroldaihoz képest. Ezek a HTML oldalak szerveroldali Java-kódokat tartalmaznak, amelyek révén egy webes alkalmazás jön létre.

Kemény sordobás
Az Enter vagy Return billentyű lenyomásával létrehozott sordobás, ellentétben a puha sordobással, amelyet a program hoz létre automatikusan a sorok végén. A puha sordobással ellentétben a kemény sordobás a helyén marad akkor is, ha beillesztünk szöveget vagy törlünk belőle.

Kettőshangzó
Egyetlen betűben egyesülő két magánhangzó. Tipográfiailag egyes kettőshangzókat ligatúrával (egybeírt betűkkel) jeleznek. A leggyakrabban használt ligatúrás kettőshangzók: æ, œ, Æ, Œ.

KeyWorder
Saját fejlesztésű eszköz, a honosítandó kifejezések listájában előforduló duplumok automatikus szűrésére. Általában a honlapokon található keresők kulcsszavainak fordításakor használjuk.

Kiadványszerkesztői ellenőrzés
Választható szolgáltatás a Wordbank honosítási folyamata részeként. A tördelés ellenőrzése még a lefordított fájlok leadása előtt megtörténik. Ezt a munkát a Wordbank kiadványszerkesztő csapatának egy tagja végzi el.

Kis kapitális
Az adott betűtípus kisbetűinek magasságával megegyező csupa nagybetűt használó nyomtatási stílus.

Kísérőanyagok
A közlésre szánt dokumentum(ok).

Kiterjesztés
a. A nyomtatás kisebb elcsúszásainak a kompenzálásához előfordul, hogy enyhén egymásra kell csúsztatni az egymást érintő színeket. A kiterjesztés egy olyan eljárás, amelyben a világosabb szín továbbterjed, és ráfed egy sötétebb színre.
b. Duplaoldal: a tördelésben egymásban szembenálló vagy a nyomtatáshoz egymás mellé helyezett oldalak.

Kivágás és beillesztés
Választható szolgáltatás a Wordbank honosítási folyamata részeként. Lényege, hogy korábban lefordított anyagokból kivágunk és beillesztünk szövegrészeket egy új fordításba.

Kontrollszerkesztők
Külső munkatársak, akik elvégzik a Kontrollszerkesztés Wordbank honosítási fázisát.

Kontrollszerkesztés
Választható szolgáltatás a Wordbank honosítási folyamata részeként. Két lépésből áll: Lektorálás és a forrásnyelvvel történő összehasonlítás. A kontrollszerkesztő feladata annak az ellenőrzése, hogy nem maradt-e ki semmi a fordításból, hogy minden lefordított szöveg a megfelelő helyre került a forráshoz képest, hogy a fordításban szereplő kifejezések egységben állnak-e a referencia-anyagokkal és az ügyfél-specifikus szószedettél, és hogy figyelembe vették-e az ügyfél útmutatásait. A kontrollszerkesztőt olvasószerkesztőnek is nevezik.

Kötőjel
Az adott betűtípusban a nagy N betű szélességével megegyező írásjel, például -

Közép-európai (CE) betűkészletek
A cseh, magyar, lengyel és más közép- és kelet-európai nyelvek megjelenítésére alkalmas betűkészletek.

Külső tördelés-ellenőrzés
Választható szolgáltatás a Wordbank honosítási folyamata részeként. A tördelés ellenőrzése a lefordított fájlok leadása előtt történik, és általában egy kiadványtervező ügynökség végzi.

Külsős lektorok
Külső munkatársak, akik elvégzik a Lektorálás Wordbank honosítási fázisát.

Lektorálás
A Wordbank négylépcsős honosítási folyamatának részét képező szolgáltatás. A lektor feladata az elütések, helyesírási hibák, elválasztási hibák és egyéb nyelvspecifikus hibák ellenőrzése a tördelt szövegben. Nem feladat a szöveg összehasonlítása a forrással. A lektorálás során általában nincsenek engedélyezve a szerkesztői változtatások, hiszen a lektorált fájlokat általában ilyenkor már jóváhagyták, és ennek a munkafázisnak az a szerepe, hogy ne legyenek hibák a fájl nyelvi részében. Ha azonban a lektor egy súlyos hibát észlel, azt kötelessége szóvá tenni, hiszen általában ez az az utolsó pont, ahol egy az adott nyelvet beszélő személy még látja a szöveget.

LISA
Localization Industry Standards Association

Vissza az oldal tetejére

Marcom
Lásd Marketing-kommunikáció.

Marketing-anyagok
Egy cég ügyfél-kommunikációjában használt médiumok összessége - legyen az honlap, brosúra, hírlevél, adatlap, jelentés, stb.

Marketing-kommunikáció
Egy cég ügyfél-kommunikációjában használt módszerek összessége - marketing-anyagok, reklám, szemináriumok, események, szponzorálás, szerkesztőségi anyagok, stb.

Marketing mix
A fogyasztói motivációt és viselkedést befolyásoló marketing hatások összessége. Ezek a hatások általában négy ellenőrizhető változót ölelnek fel: termék, ár, reklám és helyszín.

Megrendelésre nyomtatás (Print on Demand - POD)
A nagyfelbontású PDF állományok egyik típusa.

Metaadat
Az információs technológiában a „meta” előtag általános jelentése „mögöttes meghatározás vagy leírás”. A metaadat ennek megfelelően az adatok meghatározása vagy leírása. Lásd még: metatag-ek.

Metatag-ek
Olyan HTML címke (tag), amely beazonosítja egy weblap tartalmát. A metatag tartalma lehet az oldal általános leírása, a keresők számára kiemelt kulcsszavak vagy a szerzői jogi információ. Lásd még Metaadat.

Minőségkezelési rendszer (QMS)
Kialakítja azokat a elveket és eljárásokat, amelyek biztosítják, hogy a cég szolgáltatásai megfeleljenek a minőségi elvárásoknak.

Multilingual Content Update (MCU)
A Wordbank honlap-karbantartó szolgáltatása, amelynek része a gyakran változó online támogatási tartalom honosítása és frissítése. Ezt a munkát a belső honosítási szakértő csapatunk végzi, és elsősorban a hívóközpontokat vagy help desket fenntartó ügyfeleink veszik igénybe, akiknek szükséges a 24 vagy 48 órán belüli frissítés.

Négylépcsős folyamat
A szabványos Wordbank honosítási folyamat, amelynek a része: A célországban történő fordítás, Szerkesztés, Belső ellenőrzés és Lektorálás. Számos projekt további lépcsőket is tartalmaz.

Online lektorálás
Választható szolgáltatás a Wordbank honosítási folyamata részeként. Lásd Lektorálás.

Online ME
Online minőségellenőrzés. A Wordbank honosítási folyamatának részét képző választható szolgáltatás, amelyben lektoráljuk és elemezzük az online többnyelvű kommunikáció nyelvi minőségét.

Oracle
A világ legnagyobb adatbázis- és szoftverfejlesztő cége. Az Oracle adatbázisa volt az első, DBMS. amely magába foglalta az SQL programnyelvet, és amelyet számos más platformra is adaptáltak. Az Oracle számos szoftverfejlesztési eszközt kínál.

PDF
Portable Document Format. A PostScript nyomtatók leírónyelvét használó fájltípus, amelyet könnyen át lehet vinni egyik számítógépes platformról a másikra. Az Adobe Acrobattal vagy más programokkal készített PDF dokumentumokat az Adobe Acrobat Readerrel vagy más PDF-olvasó programokkal lehet elolvasni.

Perl
A Perl egy programnyelv. Használata széles körben elterjedt a webes szerverprogramok írására, mint például a felhasználói postafiókok és hírcsoportok hírküldésének az automatikus frissítésére, az eltávolítási kérelmek feldolgozására, az adatbázisok szinkronizálására és a jelentések generálására. A Perl eredeti jelentése állítólag „Practical Extraction and Reporting Language”, de ezt a nevet már nem használják.

Photoshop (Adobe)
Képszerkesztő program Macintosh és Windows operációs rendszerekre. Noha a képszerkesztő funkciók igen széles skáláját tartalmazza, a Photoshop egyik legnagyobb erőssége a rétegek alkalmazása, amelynek segítségével egymás fölé vagy alá lehet rendezni képeket. A Photoshop a grafikus formátumok egész sorát olvassa és írja, de a réteges képekhez létezik egy saját formátuma is (PSD kiterjesztéssel).

Pont
A betűméret egysége, értéke 0,04 cm. Egy 12 pontos betű esetében a nagybetűk magassága 0,42 cm.

Projektmenedzser
A Wordbank termelési csoportjának a tagja, aki a honosítási projektet irányítja.

Projektmenedzseri tördelés-ellenőrzés
Választható szolgáltatás a Wordbank honosítási folyamata részeként. A tördelés ellenőrzése a honosított fájlok leszállítása előtt történik a Wordbanknél. Projektmenedzser. Lásd még: Kiadványszerkesztői ellenőrzés és Külső tördelés-ellenőrzés.

Puha sordobás
Egy szövegszerkesztő vagy kiadványszerkesztő program által automatikusan létrehozott sordobás, amikor a kurzor eléri a jobb oldali margót. A puha sordobás helye automatikusan megváltozik, ha módosítjuk a margót, illetve ha beillesztünk a szövegbe vagy törlünk belőle. Lásd még: kemény sordobás.

Vissza az oldal tetejére

RDBMS
Relációs adatbázis-kezelő rendszer (RDBMS). Relációs adatbázisok létrehozására, frissítésére és kezelésére alkalmas program. Az RDBMS egy felhasználó által megadott vagy egy alkalmazásból származó Structured Query Language (SQL) utasításokat fogad, és ezek alapján hozza létre vagy frissíti az adatbázist, illetve enged hozzáférést az adatbázis tartalmához. A legismertebb RDBMS-ek közé tartozik az Oracle adatbázis-termékcsaládja, a Computer Associates CA-OpenIngres-je és IBM DB2-je.

Relációs adatbázis
A relációs adatbázis táblákba rendezett adatelemek halmaza, amelyből az adatokat rengeteg különböző módon lehet lehívni és kigyűjteni anélkül, hogy újra kellene rendezni magukat az adattáblákat. A relációs adatbázist általában a strukturált lekérdezési nyelv, az (SQL) biztosította felhasználói programfelületen keresztül lehet használni. A relációs adatbázis nagy előnye, hogy nem csak létrehozni és hozzáférni könnyű, hanem bővíteni is.

Részleges egyezés
Olyan fordítás, amelyet egy fordítási memória hoz létre, amikor a fordítandó fájlból származó szegmens hasonlít egy, a memóriában már létező szegmenshez, de nem egyezik meg vele. A Wordbank által használt TRADOS Workbench fordítási memóriakezelő szoftver százalékban fejezi ki a hasonlóságot, ami megjelenik a forrásból származó szegmens és a fordítás közé illesztett címkében. A Wordbank alapértelmezésben 70-99 százalékos részleges egyezéseket állapít meg, amelyek zölden jelennek meg az előfordított szövegben. A szerkesztő ezután úgy módosítja ezeket a szövegrészeket, hogy tökéletesen egyezzenek a forrással.

RFP
Request for Proposal, avagy ajánlatkérés.

RFQ
Request for Quote, avagy árajánlatkérés.

RGB
Vörös, zöld és kék: az alapszínek, amelyeknek a keveréséből jön létre a számítógép monitorján megjelenő pixelek színe. A kibocsátott fény bármely színét vissza lehet adni ennek a három színnek a különböző arányú keverésével.

RTF
Rich Text Format. Szabványos fájlformátum szövegek és grafikák cserélésére különböző alkalmazások és operációs rendszerek között. Az RTF szövegfájllal át lehet vinni egyik programból a másikba az olyan formázási jegyeket is, mint a betűtípusok vagy a behúzások.

Sans Serif
Talpnélküli vagy groteszk betűtípus, amelyben a betűk fő vonásainak végén nincsenek díszítő egyenes vagy görbe vonalak. A legkönnyebben hozzáférhető groteszk betűtípusok a Helvetica és az Arial. (Forrás: Webster's New World™ Computer Dictionary (2003)).

SCAN
A skandináv országokban használt nyelvek csoportjának a rövidítése (dán, finn, norvég és svéd).

SDL WebFlow
Az SDL WebFlow egy többnyelvű tartalom-feldolgozó termék. Többnyelvű honlapok készítésére és karbantartására alkalmas, és együtt lehet használni az SDLX termékcsaláddal. A WebFlow részét képezi az SDL tartalomkonvertáló API felülete, amelynek a segítségével a felhasználó szabályokat tud létrehozni, és ez által ellenőrizni tudja a módosított tartalom kivonását és kezelését, valamint a későbbi publikálását a célnyelveken.

SDLX
Az SDLX fordítói programcsomag egy számítógépes fordító (CAT) eszköz, amely a korábban már lefordított kifejezések és fordulatok újrafelhasználásával növeli a hatékonyságot. Tartalmaz egyeztetési, szerkesztési, elemzési és egyéb eszközöket is, tehát nincs szükség különböző alkalmazások használatára a fordítási folyamaton belül.

Seed
Egy algoritmus vagy folyamat beindítására használt kezdőérték vagy adatelem. A fordítási memóriák kontextusában a seed lehet egy fordítási memória vagy a fordítási egységek egy reprezentatív mintája, amely a projekt alapjául szolgálhat.

Seeding
Egy reprezentatív adatminta kiválasztásának, illetve egy adatbázis feltöltésének vagy globális megváltoztatásának módszere vagy folyamata.

Serif (talp)
A betűk fő vonásainak a végét díszítő finom keresztvonások. (Forrás: Webster's New World™ Computer Dictionary (2003)).

SGML
Standard generalised markup language. Egy roppant összetett és rugalmas annotációs nyelv, amelynek a HTML és XML hatékonyan leegyszerűsített alkészletei.

Sortáv
Kétsornyi szöveg között távolság, amely alapvonaltól alapvonalig terjed. Más néven sorköz.

SpeedArt
Saját fejlesztésű eszköz az olyan rendszeresen létrehozott vagy módosított dokumentumok betördelésére, amelyek szabványos formátumban jelennek meg, mint például az adatlapok.

SQL
Structured Query Language (SQL). A relációs adatbázisok lekérdezésére vagy az adatok kezelésére használt programnyelv. Valamennyi szerver-kliens környezetre készült adatbázisrendszer támogatja az SQL-t. Az SQL utasításokat interaktívan lehet használni az adatbázissal, illetve be is lehet őket ágyazni egy programnyelvbe, amely felületet biztosít az adatbázis felé. Valamennyi jelentős adatbázis-kezelő rendszer (DBMS) támogatja a nyelvet.

SQL Server
A Sybase és a Microsoft relációs DBMS-e. A Sybase SQL Server és a Microsoft SQL Server két különböző adatbázis-termék. A Sybase SQL Server átalakult Sybase Adaptive Server Enterprise-zá, és már nem szerepel a Sybase termékskálájában.

Stíluslap
Egy dokumentum stílusát vagy elrendezését automatikusan meghatározó utasításukat tartalmazó sablon. Meghatározza többek között a margót, a lap méretét, a betűtípusokat és a sortávokat. Segíti a stílusok következetes alkalmazását a nagy fájlokban.

Szegmens
A lehető legkisebb szövegrész, amely alkalmas a tárolásra egy CMS rendszerben, a megjelenítési szintje függvényében. Ez lehet egy szó, egy fordulat, egy mondat vagy egy bekezdés. A lényeg, hogy két vagy több ilyen szegmens egymáshoz illesztésével (más szöveggel együtt vagy a nélkül) jön létre egy dokumentum.

Szerkesztés
A Wordbank szabványos négylépcsős honosítási folyamatának második szakasza. Lényege, hogy a lefordított szöveget szükség szerint módosítják annak az érdekében, hogy úgy hangozzon, mintha eredetileg is azon a nyelven írták volna, és ne ismételje meg szóról szóra az angol eredetit, miközben gondoskodnak arról is, hogy a szöveg megőrizze a jelentését és semmilyen fontos adat ne maradjon ki. Ugyancsak a szerkesztők feladata a szöveg egyeztetése a referenciaként kapott anyagokkal, a nyelvtani, helyesírási és központozási hibák kijavítása, és a terméknevek és termékkódok pontos, az eredeti szöveget követő megjelenésének az ellenőrzése.

Szerkesztők
Külső munkatársak, akik elvégzik a Szerkesztés Wordbank honosítási fázisát.

Szerzői javítás
A forrás szövegében a honosítási folyamat megkezdése után végzett olyan javítások, amelyeknek meg kell jelenniük a fordításokban.

Színre bontás
Nyomtatásnál a dokumentumban használt színeket egyenként nyomtatják ki. Minden színhez tartozik egy külön nyomtatólemez, amely az oldalnak csak azokat a részeit tartalmazza, ahol megjelenik az adott szín. Színre bontásról olyankor beszélünk, amikor a képanyagot a nyomtatás előkészítésénél ciánkék, bíborvörös, sárga és fekete (CMYK) színlemezre vagy a direkt színeknél a megkívánt számú lemezre bontjuk szét.

Szolgáltatói szerződés (SLA)
Egy szolgáltatást nyújtó és a szolgáltatást igénybe vevők között létrejövő megállapodás, amely - lehetőleg számszerűsíthetően - leírja a biztosított szolgáltatások szintjeit és a szolgáltatás felhasználójának kötelességeit.

Szószedet (többnyelvű)
Kifejezések gyűjteménye a fordításaikkal együtt; online megtekinthető segédeszköz.

Szöveges feketelemez
Költséghatékony nyomtatási módszer, amelynek lényege, hogy az összes lemez helyett csak egy színlemezt nyomtatnak (általában feketét).

Szöveg kivonása
Egy Quark vagy PDF fájlban megjelenő szöveg kivonása, amelyet aztán honosítási célból beillesztenek egy Word állományba. Ez történhet manuálisan vagy egy szövegkivonó utasítássorral is.

Szöveg beillesztése
Az a folyamat, amely során a fordítás után a szöveget beillesztik a képanyag mellé. Ez történhet manuálisan vagy egy szövegkivonó utasítássorral is.

Tartalomismeret-kezelés (CKM)
A tartalomismeret-kezelés (CKM) egyszerre filozófia, technológia és módszertan. Ennek a segítéségével a cég automatizálni tudja a lényeges információs folyamatait.

Tartalom-feldolgozó rendszer (CMS)
Automatizálja a tartalmak létrehozásának, publikálásának és frissítésének a folyamatát. Egyes tartalom-feldolgozó rendszerek bármely tartalmat képesek különböző formátumokban és csatornákon kezelni, de a legismertebb alkalmazások a honlapokkal foglalkoznak. A tartalom-feldolgozó rendszerek megkönnyítik a honlap tartalmának a karbantartását és frissítését, és lehetővé teszik, hogy a tartalomszolgáltatók maguk is kezelni tudják a saját tartalmukat a webcsapat beavatkozása nélkül.

TAT
Programfutások közötti áttérés időszükséglete.

Terminológia-koordináló csoport (TMT)
A Wordbank ügyfél-specifikus adatbázisainak (szószedeteinek) és fordítási memóriáinak kezelésével és karbantartásával foglalkozó osztály. Korábbi nevén a Szószedet csapat. A csapat tagjait terminológusnak nevezzük.

Termquest
A Wordbank terminológia és szószedet adatbázisokat létrehozó, frissítéseket kezelő és terjesztő szolgáltatása.

Term Recognition
A TRADOS fordító eszköze, amely a TRADOS MultiTermben tárolt elemek fordítását automatikusan felkínálja a TRADOS Workbenchben végzett interaktív fordítás során, vagy lábjegyzetként beilleszti őket az előfordításba.

.tif
A TIFF fájlok kiterjesztése.

TIFF
A kiadványszerkesztésben egyik leggyakrabban használt és legsokoldalúbb képformátum. A TIFF vagy Tagged Image File Format egy bittérképes képformátum, amely ideálisan alkalmas a nagy felbontású nyomtatásra PostScript nyomtatókon vagy levilágító-berendezéseken. Eredetileg lapolvasási formátumként hozták létre. A bittérképes képszerkesztő programok, mint például az Adobe Photoshop és a Corel Photo-Paint képesek TIFF állományok létrehozására és szerkesztésére.

TM
Lásd Fordítási memória.

TMT
Lásd Terminológia-koordináló csoport.

TMX
Fordítói memóriacsere: egy olyan XML formátum, amellyel át lehet vinni az információkat különböző szoftverfejlesztők által létrehozott fordítói memóriákból. A szabvány karbantartása a Localization Industry Standards Association (LISA) feladata.

TMX Bandit
Saját fejlesztésű eszköz, amely a honosított XML szegmentált állományokat importálja a fordítói memóriákba.

TNM
Lásd Fordítói hálózat-koordináló csapat.

Tördelés ellenőrzése
A Wordbank választható szolgáltatása a honosítási folyamaton belül. Lényege, hogy szállítás előtt ellenőrizzük a végső nyelvi változatok formázását is. Lásd még: Kiadványszerkesztői ellenőrzés, Külső tördelés-ellenőrzés és Projektmenedzseri tördelés-ellenőrzés.

TRADOS
A TRADOS egy nyelvi technológiákkal foglalkozó cég: tartalom-feldolgozással, fordítási memóriákkal és terminológia-kezeléssel kapcsolatos megoldásokat szállít. A közelmúltban egyesültek a Uniscape-pel, aminek köszönhetően terjeszkedni tudtak a GMS piac irányába.

TRADOS GXT
A TRADOS GXT egy szerveralkalmazás. Kapcsolatot teremt egy szervezet tartalmai és a honosításért felelős menedzserek és fordítók között. A TRADOS GXT három alapmodulja alapján írható le: A Global Content Manager és a Localization Manager a TRADOS GXT szerveren belül fut, míg a TM Workbench egy önálló PC-s alkalmazás, amellyel a fordítók és a menedzserek hozzáférnek a szerverhez és lefordítják a cég tartalmait.

Ts & Cs, Ts and Cs
Feltételek angol rövidítése.

Vissza az oldal tetejére

Unicode
Szabványos betűkészlet az európai, amerikai, ázsiai, indiai és a csendes-óceáni térség nagy számú nyelvén írt szövegek támogatására. PC-n és Macintoshon is olvasható.

Uniscape
A közelmúltig a globalizációs szoftverek vezető fejlesztője. Azóta egyesülés révén TRADOS a Trados Enterprise Solutionst alkotja.

URL
Uniform Resource Locator. Az inteneten keresztül elérhető fájl (vagy forrás) címe, például http://www.wordbank.com.

USB Universal Serial Bus.
Plug-and-play típusú kapcsolódási felület egy számítógép és olyan eszközök között, mint egy nyomtató, egy billentyűzet vagy egy kamera. Az USB révén az eszköz újraindítás nélkül csatlakoztatható a számítógéphez.

Vállalati forrástervezés (ERP)
Egy vállalat minden területére kiterjedő üzletvezetési rendszer, beleértve a tervezést, a gyártást, az értékesítést és a marketinget. Az ERP módszertan elterjedésével megjelentek az olyan szoftverek, amelyek segítik a cégvezetőket abban, hogy bevezessék az ERP-t az üzleti tevékenységük minden területére: a készletnyilvántartásba, a megrendelések lekövetésébe, az ügyfélszolgálatba, a pénzügyekbe és a humán erőforrások kezelésébe. Az ERP rendszerek általában relációs adatbázisokra épülnek vagy integrálódnak velük.

Vállalati identitás
A vizuális identitás, amellyel az adott cég törekszik saját magát azonosítani a fogyasztók szemében. Ennek a megerősítésére használhat logókat, színeket, betűtípusokat, képvilágot, stb.

Vállalati kultúra
Egy adott vállalat filozófiája és értékrendje - minőség, gyors reagálás, ügyfél-orientáltság, stb.

Vásárlási hely (POP)
Lásd Értékesítési hely (POS).

Végfelhasználó
Az a személy, aki használja az adott terméket, vagyis a fogyasztó, ellentétben a viszonteladóval.

Vegyes e-learning
Integrált képzési program, amelynek része az interaktív online oktatás, a személyes megjelenést kívánó osztálytermi oktatás, a házi feladatok végzése, stb.

Webquest
A Wordbank komplett honlap-honosítási és többnyelvű integrációs szolgáltatása.

WordBase
Saját fejlesztésű eszköz a fordítható szövegtartalom kivonására az adatbázisokból Wordbe, majd leadáskor vissza az eredeti formátumba.

WordPoint
Saját fejlesztésű eszköz a szöveg kivonására egy vagy több PowerPoint prezentációból egyetlen Word állományba.

WordWeb
Saját fejlesztésű eszköz a fordítható szövegtartalom kivonására webes és XML formátumokból Wordbe és vissza.

WYSIWYG
What You See Is What You Get: olyan programok (általában szövegszerkesztők vagy HTML szerkesztőprogramok), amelyekben a képernyős megjelenítés a felhasználó által kiválasztott betűtípusok, színek és grafikák alkalmazásával történik, vagyis ugyanúgy, mint a nyomtatásban (a szövegszerkesztők esetén) vagy a böngészőben (a HTML szerkesztőprogramok esetén). Egy mai példa a WYSIWYG szövegszerkesztőre a Microsoft Word.

XHTML
Bővíthető HTML. Átfogalmazása a HTML-nek, mint XML formátum. Szigorúan alkalmazza az XML-konform szabályokat, mint például a tagek kötelező lezárását, és általában ez a kimenet olyan esetekben, amikor egy XSL stíluslapot alkalmaznak egy XML állományra. A böngésző többsége az XHTML-t ugyanúgy jeleníti meg, mint a normál HTML-t, mert csak apró különbségek vannak köztük.

XML
Extensible Markup Language. Ez a formátum sokat vett át a SGML formátumtól, de más célt szolgál. Míg a HTML lényegében egy megjelenítő nyelv - a szöveges tartalom vizuális szempontból releváns formázására, tehát a színek, a betűstílusok, a keretezés, stb. megjelenítésére alkalmas - addig az XML a strukturált tartalmak tárolásához és cseréjéhez hivatott biztosítani a kereteket.

XSL
Extensible Stylesheet Language. Egy XML formátum, amely meghatározza az XML dokumentumra alkalmazható stílusokat és prezentációs információkat. A kimenet lehet bármilyen, akár egy egyszerű szövegfájl is, de leginkább XHTML dokumentum webböngészőben való megjelenítésre.

Zip állományok
Egyetlen, .zip kiterjesztésű fájlba tömörített állományok. Erre általában akkor kerül sor, ha egy e-mailhez csatolva küldjük el a fájlokat. A Wordbank a WinZip programot használja az állományok tömörítéséhez, de más programok is elérhetők erre a célra.

A honosított globális kommunikáció

A Wordbank munkatársai között