Статьи
Следующие статьи можно загрузить в формате PDF
1. The Final Frontier of the Non-Standard / Последний рубеж «Нестандартных шрифтов»: преодоление технических трудностей локализации веб-сайтов языков индийской группы (журнал MultiLingual Technology, октябрь 2004 г.) [PDF - 110 Кб] (На английском языке)В данной статье работники отдела технической службы компании Wordbank Джон О'Ши и Линдзи Джонсон делятся своими впечатлениями о трудностях, с которыми они столкнулись в процессе локализации веб-сайта на индийские языки хинди, урду и гуджарати. Среди этих трудностей - нестандартные шрифты, проблемы показа информации в браузере и опасности, связанные с редактированием закодированных файлов UTF-8 в несовместимых с ними текстовых редакторах. 2. Developing the Relationship between Translators and Localization Companies / Развитие взаимоотношений между переводчиками и компаниями по локализации (ITI Bulletin, октябрь 2004 г.) [PDF -59 Кб] (На английском языке)
В этой статье, написанной Моникой Бастинг, помощником директора компании Wordbank из подразделения лингвистических услуг, рассказывается о роли компаний, занимающихся локализацией, о коммерческом прессинге современного рынка и о принципах оптимального согласования требований клиентов в отношении скорости и сокращения затрат с обычаями работы переводчиков и их стремлением к выполнению высококачественных переводов. 3. Is thinking global killing local? / Означает ли глобальный подход отрицание местного подхода? Успешная интеграция местного подхода в глобальную стратегию (Business Management magazine, ноябрь 2004 г.) [PDF -111 Кб] (На английском языке)
В этой статье Гордон Хазбандз, вице-президент компании Wordbank по глобальному сбыту и маркетингу, объясняет, почему именно сегодня так важно вести эффективный, последовательный и точный обмен информацией с клиентами, независимо от того, какую позицию они занимают в цикле покупки и предоставления услуг, на каком языке они говорят и какое средство общения предпочитают.

