Издательские услуги

Для получения более подробной информации об издательских услугах компании Wordbank щелкните здесь [PDF -679 Кб] (На английском языке)

Издательские услуги компании Wordbank включают:

  • Набор многоязычных текстов - на более чем 40 языках, включая двунаправленные (иврит, арабский) и двухбайтовые языки (стран Азиатско-тихоокеанского региона). Мы используем наш опыт решения проблем дизайна документов на конкретных языках, учитывая такие особенности, как расширение текста, перенос слов и выбор шрифта с целью получения локализованных версий дизайна оригинала, полностью подготовленных к печати. Мы работаем с целым рядом издательских программ, включая XPress, InDesign, Illustrator, FreeHand, PageMaker, Photoshop, Flash и Director.
  • Предоставление консультаций и руководств по набору текста в процессе интернационализации - используя наш опыт набора многоязычных текстов, мы можем предоставлять консультации на ранних этапах творческого процесса в отношении способов проектирования и разработки шаблонов на языке оригинала, которые могут быть легко и эффективно локализованы на всех целевых языках.
  • Оценка дизайна - это услуга, предоставляемая после выполнения работ в отношении тех проектов, которые, по мнению нашей студии дизайна, могут значительно выиграть в плане повышения эффективности и качества после внесения корректив в проект оригинала. В отношении регулярно предоставляемых материалов наши консультации о том, «чего не нужно делать», могут быть дополнены облегчающими локализацию шаблонами, которые неизменно экономят средства и время в процессе локализации будущих проектов.
  • Автоматизация процессов - наш стандартный процесс набора текста уже автоматизирован, что позволяет нам помещать локализованный контент в дизайн заказчика на 75% быстрее, чем при использовании традиционных методов набора. При выполнении регулярных работ на основе шаблона мы можем также предоставить решения по автоматизации, разработанные с учетом пожеланий клиентов, что еще более ускоряет процесс набора текстов и в результате приводит к:
    • автоматизации операций извлечения и обратной вставки текста, устраняя необходимость «ручного вырезания и вставки» и позволяя нашим специалистам-издателям концентрировать свое внимание на решении более сложных задач локализации дизайна
    • сокращению количества ошибок за счет автоматизации повторяющихся ручных процессов и оптимизации использования специализированных знаний в области дизайна документов на иностранных языках
    • ускорению выполнения работ и сокращению расходов.
«
Глобальные идеи - в национальный контекст
»

Персонал Wordbank