Aptitudes básicas
Las competencias principales de Wordbank son seis:
- gestión de la calidad lingüística
- gestión de proyectos complejos de localización de marcoms
- amplia experiencia en composición tipográfica y edición en múltiples idiomas
- desarrollo innovador de herramientas de localización
- selección de colaboradores lingüísticos y gestión de su rendimiento
- creación y gestión de bases de datos terminológicas y de memorias de traducción.
Gracias a esta combinación de aptitudes podemos ayudar a nuestros clientes a lograr sus objetivos de comunicación de calidad, respuesta rápida y rentabilidad en los mercados locales.
Gestión de la calidad lingüística:
- El equipo de producción y gestión de proyectos de Wordbank se compone de filólogos que hablan varios idiomas, con excelentes aptitudes de comunicación, atención al cliente y conocimientos informáticos. Aproximadamente el 60% del personal de Wordbank son personas de nacionalidad no inglesa.
- Nuestra red de traductores, compuesta por más de 2.500 especialistas en idiomas, debe superar rigurosos procesos de cualificación, selección y supervisión del rendimiento.
- Nuestro proceso de localización multifase incorpora la gestión de terminología y de memorias de traducción, además de la traducción realizada en el país de destino, corrección de estilo, revisión interna, corrección de pruebas y comprobación/aprobación local. Cada proceso se adapta a las necesidades particulares del cliente y del contenido que deba localizarse.
- Nuestros procesos de gestión de la calidad están certificados con la norma ISO 9001 y están respaldados por un sistema de producción de flujos de trabajo patentado, diseñado para la gestión de proyectos de localización complejos.
Gestión de proyectos complejos de localización de marcoms:
- Gestionamos regularmente grandes y complejos proyectos de localización en los que en muchas ocasiones intervienen más de 40 idiomas, compuestos de varios módulos, en varios medios y procedentes de más de una agencia u origen.
- Cada año llevamos a cabo más de 1.500 proyectos de localización en forma de sitios web, campañas publicitarias, folletos, campañas de correo directo, manuales de formación, presentaciones, voces en off, textos para embalajes, bases de datos y animaciones Flash.
- Mediante nuestro sistema de flujos de trabajo, ofrecemos a nuestros clientes la oportunidad de mantener en todo momento un seguimiento on-line del avance de sus proyectos.
- Asimismo, publicamos regularmente artículos en los medios especializados, estamos presentes en las conferencias del sector de la localización sobre las mejores prácticas para la gestión de proyectos de localización de marcoms y participamos en el desarrollo de normativas y estándares dentro del sector.
Amplia experiencia en composición tipográfica y edición en múltiples idiomas:
- El equipo editorial de Wordbank está especializado en el complejo proceso de la composición tipográfica en diferentes idiomas. Realizamos regularmente proyectos de composición tipográfica y edición en más de 40 idiomas de países de:
- Europa Occidental, Oriental y Escandinavia
- Asia-Pacífico y el Continente Americano
- Idiomas bidireccionales como el hebreo y el árabe
- Asimismo, tenemos experiencia en la utilización de los principales paquetes de diseño gráfico, cuyo uso e idoneidad para labores de localización hemos evaluado formalmente, p.ej. QuarkXPress, Illustrator, Photoshop, FreeHand y PageMaker.
- Igualmente, podemos aportar importantes ventajas en productividad a los proyectos de localización de nuestros clientes gracias a un conjunto de herramientas que hemos desarrollado internamente y que ofrecen manipulación automática de texto y gráficos, funciones de extracción, reinserción y copiado, y evitan el proceso manual de "copiar y pegar", más propenso a la producción de errores.
Desarrollo innovador de herramientas de localización:
Wordbank ha creado una gama de herramientas que permiten el procesamiento del contenido de un texto a partir de una gran variedad de formatos de archivo con el fin de racionalizar el proceso de localización. Con nuestras herramientas conseguimos ahorrar mucho tiempo y dinero, puesto que evitan a nuestros lingüistas la necesidad de adquirir y utilizar aplicaciones específicas, lo que, a su vez, les permite concentrarse en la calidad lingüística. Éstas son algunas de nuestras herramientas:- WordWeb: extrae y reinserta texto de prácticamente cualquiera de los tipos de formatos de archivo etiquetados utilizados con mayor frecuencia para aplicaciones web (html, asp, jsp, php y xml). WordWeb puede procesar cualquier estructura de archivo web, independientemente de su tamaño, volumen o complejidad.
- WordBase: herramienta que trabaja directamente con el contenido de bases de datos de tipo SQL y con exportaciones delimitadas de bases de datos, y que permite una fácil localización de datos estructurados. WordBase proporciona una interfaz con las columnas específicas que deben ser objeto de la localización y ofrece herramientas de desduplicación que permiten reducir los costes al eliminar la repetición de campos.
- TextDaemon: como herramienta de composición tipográfica automática basada en plantillas para documentos QuarkXPress, TextDaemon ofrece un conjunto de funciones que mejoran la productividad, permitiéndonos entregar proyectos de diseño en múltiples idiomas un 75% más rápidamente que mediante los métodos tradicionales de composición tipográfica.
- WordPoint: WordPoint, que simplifica el proceso de estimación de costes y acelera la localización de las presentaciones en PowerPoint, separa el contenido que debe localizarse de los elementos de diseño, invirtiendo posteriormente ese mismo proceso antes de entregar el documento terminado al cliente.
Para ello hemos realizado todo tipo de proyectos, desde pequeños códigos específicos para un trabajo determinado hasta grandes aplicaciones destinadas a integrarse con los sistemas y procesos de nuestros clientes. Hemos trabajado con clientes en una amplia variedad de sistemas de gestión del contenido, como Documentum, Microsoft CMS, TeamSite y diversos sistemas propios, así como en sistemas de gestión de la globalización, como Trados GXT, para ayudarles a obtener los máximos beneficios en lo que respecta a la reutilización de textos sin mermar la calidad de su contenido localizado.
Selección de colaboradores lingüísticos y gestión de su rendimiento:
- El entusiasta equipo de Wordbank dedicado exclusivamente a la gestión de nuestra red de traductores se ocupa de mantener y gestionar una base de datos de aproximadamente 2.500 colaboradores lingüísticos en todo el mundo y de asignar y coordinar proyectos en más de 72 idiomas.
- Para seleccionar a nuestros colaboradores lingüísticos en los respectivos países, utilizamos rigurosos sistemas de evaluación en los que deben demostrar que cumplen nuestros criterios en cuanto a conocimientos en las correspondientes áreas de especialización, estilo, gramática y ortografía.
- Creamos equipos de traductores y correctores de estilo específicos para cada cliente en función de la medida en que su titulación y su experiencia se adaptan al perfil del cliente.
- Para garantizar que Wordbank está siempre a la altura de las expectativas de nuestros clientes, monitorizamos constantemente la calidad del trabajo suministrado por nuestros colaboradores lingüísticos.
- Publicamos regularmente boletines informativos dirigidos a nuestros 600 principales proveedores lingüísticos con el fin de fomentar y mantener una relación laboral estrecha y productiva y de proporcionarles información que les ayude a comprender y compartir nuestro objetivo común.
Creación y gestión de bases de datos terminológicas y de memorias de traducción:
- Un equipo de Wordbank altamente cualificado y especializado en la gestión de terminología se ocupa de diseñar, actualizar y gestionar glosarios en múltiples idiomas y bases de datos de memorias de traducción.
- Creamos estructuras de bases de datos exclusivas para cada cliente con el fin de controlar y automatizar la introducción y actualización de los términos en los idiomas originales y finales. Estas bases de datos pueden controlarse fácilmente para garantizar una uniformidad en la comunicación de todos los materiales e idiomas, al tiempo que permiten a nuestros clientes abaratar los costes gracias a la reutilización del contenido.
- Clasificamos e identificamos la terminología fundamental y las expresiones de importancia máxima para la marca, los mensajes y el posicionamiento del producto, protegiendo siempre la seguridad y la integridad de los datos.
- Para que nuestros clientes puedan acceder a la terminología más reciente en todo momento, les ofrecemos acceso on-line protegido por dispositivos de seguridad con función de búsqueda en los glosarios de su base de datos particular. De esta manera podemos responder inmediatamente a cualquier consulta sobre la uniformidad en las comunicaciones.
- Asimismo, ofrecemos la posibilidad de consolidar los glosarios existentes, originados por distintas fuentes, y gestionarlos de forma centralizada en una sola base de datos, diseñando e implementando una estructura de base de datos apropiada y garantizando la uniformidad y la integridad de los datos, además de proporcionar acceso a todos los usuarios autorizados por el cliente.

